Text
Seni Menerjemahkan
SENI MENERJEMAHKAN
Buku ini menyajikan petunjuk-petunjuk penerjemahan. Petunjuk berfungsi sebagai "rambu-rambu", yang dapat menjadi pegangan bagi penerjemah. Akan tetapi, penerjemahan adalah sebuah seni, seni mengkomunikasikan gagasan agar sampai ke tujuan dengan tepat, yang keberhasilannya sangat ditentukan oleh ketrampilan dan kemahiran penerjemah sendiri. Di sinilah peranan petunjuk-petunjuk itu; membantu penerjemah dalam mengem-bangkan ketrampilan dan kemahirannya.
A. WIDYAMARTAYA
lahir 16 Mei 1942. Pada 1967 menyelesaikan studi filsafat pada Pontificium Athenaeum Poonense, India, dengan gelar Licentiatus in Philosophia. Pada 1970 menyelesaikan studi bahasa dan sastra Indonesia pada IKIP Sanata Dharma, sampai tingkat doktoral. Pernah bekerja di Penerbit Kanisius (sebagai Editor), Akademi Kepengarangan/Yayasan Studi limu dan Teknologi di Yogyakarta, dan menjadi anggota staf pengajar pada IKIP Sanata Dharma dalam bidang studi Bahasa Indonesia. Sejak 1987 menjadi anggota staf pengajar pada ASMI Santa Maria, Yogyakarta, dalam bidang studi Agama, Bahasa Indo-nesia dan Translation; di samping menjadi anggota dewan redaksi majalah Utusan.
Puluhan judul buku telah disusunnya, antara lain Kreatif Mengarang (Kani-sius), Kreatif Berwicara (Kanisius), Kamus Kecil Perancis-Indonesia (Kani-sius), Kamus Kecil Indonesia-Perancis (Kanisius), Kamus Sinonim Bahasa Inggris (Kanisius), Kamus Inggris-Indonesia 6000 kata (Kanisius), dll. Di samping banyak artikel, sudah ada puluhan buku hasil terjemahannya. Buku-buku itu antara lain Bahasa dan Pikiran (Kanisius), Romantika Suami Isteri (Kanisius), Wanita (Kanisius), Persahabatan (Kanisius). Mawas Diri (Kanisius), dll.
ISBN 979-413-043-5
Tidak tersedia versi lain